Кристин Димитрова Модернизм пришел и засиделся

Красимир Георгиев
„МОДЕРНИЗМЪТ ДОЙДЕ И СЕ ЗАСЕДЯ” („МОДЕРНИЗМ ПРИШЕЛ И ЗАСИДЕЛСЯ”)
Кристин Костадинова Димитрова (р. 1963 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Димитър Дянков
 

Кристин Димитрова
МОДЕРНИЗМЪТ ДОЙДЕ И СЕ ЗАСЕДЯ

...от парчето оголени стари павета на улицата
се запитах до каква степен съм асфалтът над тях
и ми се щеше да съм по-надълбоко, до същността,

до пръстта отдолу им, камъка, лавата
(да се разпея с пълно гърло за гнева на Ахила или
да се спусна по влажния под на ада с лира в ръка)

до центъра, до неизменяемите части на речта,
които танцуват между склоненията,
непреклонена, неспрегната,

изгнаник, а не турист
в собствената си къща
върху пътуващи пясъци;

„довиждане”, махам с носна кърпичка
от прозореца, а паветата
ми отвръщат: „До нови срещи”.


Кристин Димитрова
МОДЕРНИЗМ ПРИШЕЛ И ЗАСИДЕЛСЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Димитър Дянков)

...от куска оголенных старых булыжников на улице
я спросила себя до какой степени можно считать себя асфальтом над ними
и захотелось мне быть глубже, дойти до самой сути

до почвы внизу, до камня, до лавы
(во весь голос запеть о гневе Ахиловом и
спуститься по влажному полу в ад с лирой в руке)

до центра, до неизменяемых частей речи,
танцующих между склонениями,
непреклоненной, неспрягаемой,

изгнанником, а не туристом
в собственном доме
на плывучих песках;

„до свидания” машу носовым платком
с окна, а булыжники мне
отвечают: „До новых встреч”.